黄色特大一级大片_藏经阁试看120秒_黄色片A级免费看_操人视频在线

 
李克強(qiáng)出席達(dá)沃斯論壇 德國(guó)熱議中國(guó)經(jīng)濟(jì)“新常態(tài)”
中央政府門戶網(wǎng)站 www.afdelivr.top 2015-01-21 19:49 來(lái)源: CRI德語(yǔ)
【字體: 打印本頁(yè)

    20日晚,咱家總理李克強(qiáng)抵達(dá)瑞士東部小鎮(zhèn)達(dá)沃斯,當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)形勢(shì)前景不明的背景下,世界渴望聽(tīng)到“強(qiáng)”有力的中國(guó)聲音,全世界都在眼巴巴望著咱家總理趕緊抵達(dá)~~

    世界經(jīng)濟(jì)論壇主席施瓦布第一時(shí)間歡迎并與李克強(qiáng)總理進(jìn)行會(huì)談

    在會(huì)談中咱家總理是這樣說(shuō)滴:

    “面對(duì)當(dāng)前錯(cuò)綜復(fù)雜的國(guó)內(nèi)外環(huán)境,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展總體向好的基本面沒(méi)有改變。中國(guó)經(jīng)濟(jì)正向著形態(tài)更高級(jí)、分工更復(fù)雜、結(jié)構(gòu)更合理的階段演進(jìn)。中國(guó)經(jīng)濟(jì)提質(zhì)、增效和升級(jí),不僅為自身未來(lái)發(fā)展奠定了良好基礎(chǔ),也是對(duì)維護(hù)世界經(jīng)濟(jì)、金融穩(wěn)定和健康發(fā)展的重要貢獻(xiàn)。”

    此次論壇,中國(guó)成為全世界關(guān)注的焦點(diǎn),世界渴望了解中國(guó)經(jīng)濟(jì)“新常態(tài)”,希望中國(guó)能繼續(xù)為世界經(jīng)濟(jì)注入活力。

    咱家總理:小編啊,德國(guó)同胞怎么看咱們的新常態(tài)?。?/p>

    CRI德語(yǔ):我們發(fā)了個(gè)問(wèn)卷調(diào)查,給您收集收集吧?

  

答案就在這里啦~

    接下來(lái)小編就來(lái)細(xì)數(shù)一下德國(guó)同胞都說(shuō)了啥~

    德媒何謂中國(guó)“新常態(tài)”

    據(jù)國(guó)際貨幣基金組織測(cè)算,2014年中國(guó)經(jīng)濟(jì)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)率高達(dá)27.8%?逆風(fēng)中,外界期待中國(guó)的發(fā)展為全球經(jīng)濟(jì)注入活力。多家德國(guó)主流媒體熱議中國(guó)“新常態(tài)”:

    dpaDeutsche Presse Agentur德意志新聞社或德意志通訊社,簡(jiǎn)稱德新社,是建于1949年的德國(guó)國(guó)家通訊社。

    “Was hei?t ?neue Normalit?t“? Es bedeutet ein Wandel von rasantem Wachstum zu mittlerem, schnellem Wachstum, das sich st?rker auf Qualit?t als Quantit?t konzentriert. ——dpa

    “什么才是所謂的“新常態(tài)”呢?新常態(tài)意味經(jīng)濟(jì)由高速增長(zhǎng)向中等快速增長(zhǎng)的轉(zhuǎn)變,在發(fā)展過(guò)程中較之速度更加重視質(zhì)量?!薄滦律?/p>

    FAZ《法蘭克福匯報(bào)》(Frankfurter Allgemeine Zeitung,縮寫:FAZ)德語(yǔ)社會(huì)具有巨大的影響力,它登載的文章也經(jīng)常被其他國(guó)家的媒體引用或轉(zhuǎn)載,是最具國(guó)際知名度的德文報(bào)紙。

    “Was ist diese ?neue Normalit?t“? Aus Sicht der westlichen Wirtschaft beschreibt sie die Ernüchterung am Ende dreier Jahrzehnte. ...In China findet das gr??te ?konomische und soziale Experiment aller Zeiten statt. Wie das Land danach aussehen wird, ist ungewiss. Das macht China zu einem aufregenden Ort.—— FAZ

    什么是中國(guó)的“新常態(tài)”?在西方經(jīng)濟(jì)體眼中,所謂的“新常態(tài)”是中國(guó)近三十年來(lái)高速增長(zhǎng)的終結(jié)。[...]中國(guó)正在上演著前所未有的大規(guī)模經(jīng)濟(jì)和社會(huì)試驗(yàn),這個(gè)國(guó)家未來(lái)的發(fā)展令世人期待。——《法蘭克福匯報(bào)》

    “Das Turbo-Wachstum in China ist vorbei. Eine ?neue Normalit?t“ setzt ein. Neue Triebkr?fte werden gesucht.——Die Hannoversche Allgemeine

    旋風(fēng)般的發(fā)展速度在中國(guó)已經(jīng)成為過(guò)去,中國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入“新常態(tài)”,人們開(kāi)始找尋新的經(jīng)濟(jì)發(fā)展動(dòng)力。——漢諾威匯報(bào) 專家德國(guó)專家解讀中國(guó)“新常態(tài)”德雷格教授 德國(guó)經(jīng)濟(jì)研究所?

    China befindet sich ja in einer Periode des Umbruchs. Das bedeutet , dass man mehr Wert auf Dienstleistungen legt und der Konsum einen h?heren Wachstumsbeitrag leisten soll.... Jedenfalls wird durch diese Transformation das Wachstum etwas abgebremst. Aber es ist halt eine Entwicklung hin zu einer neuen Normalit?t, kein Blasengetriebenes Wachstum, das beispielsweise durch mehr Schulden finanziert wird, sondern eben ein Wachstum, das st?rker auf die innere Dynamik des chinesischen Binnenmarktes setzt."——Prof. Christian Dreger,Deutscher Institut für Wirtschaftsforschung (DIW)

    ↑ “中國(guó)目前處在一個(gè)轉(zhuǎn)折時(shí)期。中國(guó)接下來(lái)必須提升第三產(chǎn)業(yè)來(lái)拉動(dòng)內(nèi)需,維持增長(zhǎng)。在中國(guó)的轉(zhuǎn)型過(guò)程當(dāng)中,增長(zhǎng)速度必然會(huì)受到影響。但這是一個(gè)正常的發(fā)展?fàn)顩r,和大量舉債造成的泡沫式發(fā)展有所不同,它是一個(gè)由中國(guó)強(qiáng)大內(nèi)需推動(dòng)下的良性增長(zhǎng)。” ——德國(guó)經(jīng)濟(jì)研究所德雷格教授

    克里斯蒂娜·奧特聯(lián)邦外貿(mào)與投資署亞太經(jīng)濟(jì)研究部負(fù)責(zé)人?

    2015 stehen auch die deutsch-chinesischen Wirtschaftsbeziehungen unter dem Motto Innovationspartnerschaft. Also, darunter fallen zum Bespiel gemeinsame Standards in der Automobil-Industrie, im Umweltbereich, aber auch beim Thema Industrie 4.0. – also bei der Digitalisierung der Wirtschaft. In diesem Bereich sollen gemeinsame Standards entwickelt werden."——Christina Otte, Managerin für Wirtschaftsforschung in der Asiatisch-Pazifischen Region bei der Germany Trade & Invest (GTAI)

    ↑ 2015年中德關(guān)系將以“創(chuàng)新合作伙伴”的形式發(fā)展。也就是說(shuō),雙方將在很多層面上建立共同的標(biāo)準(zhǔn),比如汽車、環(huán)境,以及在工業(yè)4.0概念中的經(jīng)濟(jì)數(shù)字化方面等。 ——聯(lián)邦外貿(mào)與投資署亞太經(jīng)濟(jì)研究部負(fù)責(zé)人克里斯蒂娜·奧特聽(tīng)眾德國(guó)民眾眼中的中國(guó)“新常態(tài)”

    Die sogenannte "Neue Normalit?t" des chinesischen Wirtschaftswachstums sehe ich als eine riesige Leistung. Wenn irgendwo auf der Welt eine kontinuierliche Wirtschaftsentwicklung angestrebt wird, ist die genaue Analyse der chinesischen Rahmenbedingungen als positives Beispiel für dauerhafte Entwicklung unbedingt Pflicht.—— Ralf Urbanczyk

    中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展“新常態(tài)”在我看來(lái)是一項(xiàng)很特別的成就。我認(rèn)為世界上任何一個(gè)國(guó)家想實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)長(zhǎng)時(shí)間的持續(xù)發(fā)展,必須對(duì)中國(guó)的發(fā)展歷程展開(kāi)細(xì)致分析。——拉爾夫·烏爾班奇克

    Als Beweis wird ein Wirtschaftswachstum von ca 7% angeführt. Es wurde schon ausgesagt, da? man auf der Basisder vergangenen Wirtschaftserfolge nun in die Phase eines abgekl?rten, fundierten Wachstums eintritt.China geht vom Prinzip -made in China- zum Prinzip - made by China, bzw -designed and constructed by the PR of China- über. Dabei ist ein gesundes, normales Wachstum hilfreich.——Volker Rosenburg

    德國(guó)媒體中經(jīng)常會(huì)看到唱衰中國(guó)經(jīng)濟(jì)的聲音,但是中國(guó)7%的經(jīng)濟(jì)增速就是對(duì)這些報(bào)道最好的駁斥。中國(guó)政府已經(jīng)宣布中國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入“新常態(tài)”,從以往的“中國(guó)制造”轉(zhuǎn)變?yōu)椤爸袊?guó)設(shè)計(jì)”“中國(guó)創(chuàng)造”。在這樣的情況下,健康、正常的發(fā)展速度是有益的?!柨恕ち_森伯格

責(zé)任編輯: 宋巖
 
?
版權(quán)所有:中國(guó)政府網(wǎng) | 關(guān)于我們 | 網(wǎng)站聲明 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們
京ICP備05070218號(hào) 中文域名:中國(guó)政府網(wǎng).政務(wù)

中國(guó)政府網(wǎng)
微博、微信