在中國(guó)阿拉伯國(guó)家合作論壇第四屆部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議即將召開之際,中阿文化交流又有新進(jìn)展。5月11日,新聞出版總署與阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟秘書處簽署了中阿典籍互譯出版工程合作備忘錄。這意味著中國(guó)的優(yōu)秀歷史典籍、當(dāng)代文學(xué)作品有望在阿拉伯聯(lián)盟22個(gè)國(guó)家出版發(fā)行。 新聞出版總署副署長(zhǎng)孫壽山代表中方與阿盟副秘書長(zhǎng)本?哈里簽署備忘錄,簽約儀式前,孫壽山會(huì)見了本?哈里一行。
孫壽山指出,中華文明和阿拉伯文明都是世界上最古老的文明,中國(guó)和阿拉伯國(guó)家有著廣泛而深入的交流,阿拉伯傳統(tǒng)故事《一千零一夜》在中國(guó)幾乎家喻戶曉,互譯工程將進(jìn)一步促進(jìn)雙方人民的相互了解。中國(guó)每年出版新書27萬余種,希望在項(xiàng)目帶動(dòng)下,有更多中國(guó)圖書走進(jìn)阿拉伯聯(lián)盟國(guó)家。本?哈里也表示,將盡快確定首批合作書目,挑選高水平譯者完成項(xiàng)目合作。他說,阿拉伯國(guó)家對(duì)中國(guó)取得的經(jīng)驗(yàn)和進(jìn)步很感興趣,希望未來有更多中國(guó)科技圖書進(jìn)入阿拉伯國(guó)家。
據(jù)新聞出版總署對(duì)外交流與合作司有關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,該項(xiàng)合作將依托中阿合作論壇機(jī)制,為該論壇框架下的中阿文明對(duì)話注入又一實(shí)質(zhì)性內(nèi)容。在當(dāng)前中阿圖書互譯工作尚未充分開展的情況下,該項(xiàng)合作將進(jìn)一步增進(jìn)兩大文明間的交流與聯(lián)系。根據(jù)備忘錄,雙方將啟動(dòng)中阿典籍互譯出版工程,將更多的優(yōu)秀作品呈現(xiàn)給雙方讀者,構(gòu)建現(xiàn)代文化的“絲綢之路”。工程確定為歷史文化典籍、現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品、少兒作品的互譯工作,每年互譯5種,并在當(dāng)年完成出版工作。項(xiàng)目第一階段目標(biāo)為雙方各25種,共50種,5年內(nèi)完成。
為使合作落到實(shí)處,雙方商定將成立一個(gè)由政府部門、出版商和有關(guān)科研院?;驒C(jī)構(gòu)的代表組成的10人專門委員會(huì)共同負(fù)責(zé)項(xiàng)目實(shí)施,委員人選將包括在語言、翻譯及出版領(lǐng)域卓有建樹的專家。委員會(huì)下設(shè)兩個(gè)固定辦事處,一個(gè)設(shè)在中國(guó)的人民出版社,一個(gè)設(shè)在阿爾及利亞的阿拉伯高等翻譯研究員總部。委員會(huì)將每年舉行一次會(huì)議,決定有關(guān)重要事項(xiàng)。
中國(guó)外交部亞非司大使姚匡乙、新聞出版總署對(duì)外交流與合作司副司長(zhǎng)宋建新,阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟駐華代表處大使夏布等出席活動(dòng)。(記者 王玉梅)